Перевод "boundary crossing" на русский
Произношение boundary crossing (баундэри кросин) :
bˈaʊndəɹi kɹˈɒsɪŋ
баундэри кросин транскрипция – 31 результат перевода
I would never do that.
That's totally creepy an-and boundary crossing, and I would never do that.
Good.
Что?
Я никогда бы такого не сделал Это мерзко и переходит все границы И я никогда о таком не спросил бы
Хорошо.
Скопировать
I would never do that.
That's totally creepy an-and boundary crossing, and I would never do that.
Good.
Что?
Я никогда бы такого не сделал Это мерзко и переходит все границы И я никогда о таком не спросил бы
Хорошо.
Скопировать
- Momma!
Listen, I think this might be one of those situations where Mitchell feels like you're crossing a boundary
- Really?
- Мамуля!
Слушай, я думаю, это та самя ситуация, когда Митчеллу кажется, что ты переходишь грань.
- Правда?
Скопировать
Okay, are you ready to make an entrance?
'Cause you're crossing over a new boundary.
You're not just a party-goer, you are now a party giver!
Ну что, ты готова выйти в люди?
Потому что сейчас ты берёшь новый рубеж.
Ты не просто ходок по вечеринкам, теперь ты хозяйка вечеринок!
Скопировать
What you did was a very serious thing.
Crossing the boundary between life and death.
Reanimating a corpse!
А то, что ты натворил, совсем не шутки.
Ты стёр границы жизни и смерти.
Реанимировал труп!
Скопировать
Are you sure I'm not complicating things just by standing here in the lobby?
Will I be crossing a boundary when I get in the lift?
(French accent): It's not you. It is us, huh?
Ты уверен, что я не усложняю ситуацию, стоя здесь, в вестибюле?
Я не пересеку границ, если зайду в лифт?
Дело не в тебе, дело в нас, а?
Скопировать
Definitely.
I was crossing a boundary.
But at that moment, i suddenly didn't care.
Определенно.
Я пересекла границу.
Но в тот момент мне внезапно стало все равно.i
Скопировать
But it's violating the building setback boundary.
Violating the building setback boundary?
Yes.
Но при строительстве нарушена красная линия*.
отделяющая территорию возможной застройки от территории общего пользования.
То есть здание построили на красной линии?
Скопировать
You could know every tree by name and he's still have a long lead.
On his way to a boundary that he has no way of crossing.
Then he must believe he can find a way.
Может ты и знаешь местность, но он далеко впереди.
На пути к Границе свернуть ему некуда.
Значит, он уверен, что найдёт дорогу.
Скопировать
We're not allowed past this.
When you breach a college safe space, you're crossing the most sacred human boundary there is.
Oh, give me a break.
Нам туда нельзя.
Вторгаясь в безопасное пространство колледжа, вы вторгаетесь в святейшее для человека место.
Ой, да не заливай.
Скопировать
I'll keep the money, and you can have the rope.
You filthy, double-crossing bastard!
Of all the stinking, dirty tricks...
Себе я оставлю деньги, а ты можешь взять верёвку.
Ах ты грязная, подлая скотина!
Видел я вонючие и грязные фокусы, но это...
Скопировать
What happen?
He was crossing the street where he is not allowed to
Are you crazy!
Что случилось?
Он переходил через улицу где это запрещено
Ты с ума сошёл?
Скопировать
Warmer.
Crossing the Equator.
The Sahara.
Тепло.
Пересекли экватор.
Прошли Сахару.
Скопировать
I experimented with a special camera and placed it... Here.
I used a mirror reflector and rigged up the shutter to be triggered by anything crossing its line of
- And something did come through?
Поэкспериментировав, я собрал специальную фотокамеру, поставил её сюда.
Зеркало отражателя я поставил выше затвора фотокамеры, чтобы ничто не могло пройти мимо его поля зрения.
- И это сработало? - Да, сработало!
Скопировать
I'm expected in Florida at a party given by the viceroy.
And you're crossing the ocean just to go to a party?
Are you French?
Меня ждут во Флориде на приеме вице-короля.
И Вы пересекаете океан только ради того, чтобы попасть на прием?
- Вы на самом деле француженка? - Да.
Скопировать
Drink some.
When Nardje de Wit said you were crossing the river, in this weather... I almost resented it.
You know how unreasonable I can be.
Выпей, я прошу тебя.
Когда Нардье де Вит рассказал, какой был лед на реке, я почти рассердилась на тебя.
Ты же знаешь, какой глупой я иногда могу быть.
Скопировать
Why... Because it's too obvious...
You understand immediately what this is, a zebra crossing!
- Look here!
Потому что это очевидно.
Сразу же понимаешь, что это пешеходный переход.
— Глянь!
Скопировать
Me, with George.
And now you're double-crossing your boyfriend Frankie!
You're wrong about everything!
Меня с Джорджем.
А теперь надуваешь своего дружка Фрэнки!
Ты полностью ошибаешься!
Скопировать
By then, we'll all be dead.
Right now we're just crossing the land.
That's all. Land that's safe to the Arapahoes for our lifetime.
Ктомумоментумыуже всеумрем.
Сейчас мы просто пересекаем землю и все.
При нас арапахо нечего бояться.
Скопировать
Hello, David.
He looks like another person who's been crossing the road.
Only you're not a good Samaritan, are you, David?
Привет, Дэвид.
Он похож на того, другого, который переходил дорогу.
Но не на доброго самаритянина, да, Дэвид?
Скопировать
But Ino heard an interesting story from one man.
He saw Tokuemon's woman crossing the ridge with her husband and little brat.
That was the morning after our six men were killed.
Дело в том, что Инокичи слышал интересную историю от одного человека.
Жену Такоимона видели вместе с сыном и мужем.
Это на следующее утро после того, как убили шестерых человек.
Скопировать
On the charge of infringing paragraph 8... of the law dated June 11, 1969... paragraph also known as the Lumumba amendment:
having violated this amendment... against crossing a state line with intent to... or intent to have the
Anne Wiazemsky and Jacky Martin, not guilty.
По делу о нарушении параграфа 8 закона, датированного 11 июля 1969 (параграф также известен как поправка Лумумбы) и гласящего:
пересечение границы штата с намерением или с намерением собираться провоцировать мятеж:
Энн Вяземски и Джеки Мартин невиновны.
Скопировать
I'm not afraid of it
The crossing takes about a day it isn't the first time
When I left Manchuria, renaturalized, the crossing took much longer
Я ею не страдаю.
Плыть целый день придётся. Не впервой.
Когда ты уезжал из Манчжурии, натурализовался, плавать приходилось намного дольше.
Скопировать
The crossing takes about a day it isn't the first time
When I left Manchuria, renaturalized, the crossing took much longer
But that was a long time ago
Плыть целый день придётся. Не впервой.
Когда ты уезжал из Манчжурии, натурализовался, плавать приходилось намного дольше.
Это было давно.
Скопировать
I did stop.
-And that's to allow safe crossing.
We write and write, but no one reads the rules.
Я остановился.
- Что бы допустить безопасное пересечение перехода.
Мы пишем и пишем, но никто не читает правила.
Скопировать
Right. The poor kid went to the movies last night and she never came home.
"Double-crossing San Francisco police made me do this.
Now ransom $200,000, in used tens and twenties.
Бедняжка пошла вчера вечером в кино.
"Не честная игра полиции Сан-Франциско вынудила меня сделать это.
Теперь выкуп составляет 200 000 долларов. Потёртыми десятками и двацатками.
Скопировать
Jester, it must be some rotten ghost from the underworld who can do no harm.
Go and ask why he is crossing our path and disturbing us?
Why do you keep sending me.
Хестер, это, должно быть, мерзкий призрак, дух из преисподней, который не может причинить зла.
Ступай, спроси его, зачем он перешёл нам дорогу и беспокоит нас?
Опять посылаете меня?
Скопировать
The idea of Chess will become in the field of science and lay the foundations for interplanetary communication.
Connection with other planets will be as easy as crossing with Rybiñska for Jaroslaw!
And it will be organized in Wasiukach first in the history of the universe
Шахматная мысль превратится в прикладную науку и изобретет способы междупланетного сообщения.
Сообщения сделаются такими же легкими, как переезд из Рыбинска в Ярославль.
В Васюках состоится первый в истории междупланетный шахматный турнир!
Скопировать
W... well, where exactly are we?
On the boundary of your reality and mine.
You brought yourselves here.
Где именно мы находимся?
На границе вашей реальности и моей.
Вы сами себя сюда привели.
Скопировать
I was so hungry I even ate the entrails.
But I slipped crossing the brook.
The piece fell right into an ant 's nest.
Я был так голоден, что съел даже внутренности.
По правде, я оставил кусочек для Вас но поскользнулся, пересекая ручей.
Кусок упал прямо в муравейник.
Скопировать
Yes!
You dirty, double-crossing rat.
What's happened?
Да!
Ты грязная, лживая крыса.
Что случилось?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов boundary crossing (баундэри кросин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы boundary crossing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить баундэри кросин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
